Gallery
2014.10.25
EXHIBITION: 03 Metamorphosis by modern alchemists
EXHIBITION: 03
Metamorphosis by modern alchemists
現代の錬金術師たちが見せる世界の変容
Formafantasma
Studio Drift
Curated by Kanae Hasegawa
Supported by The Dutch Embassy
25 SAT. OCTOBER - 3 MON. NOVEMBER 2014
消費社会の中でデザインが果たすべき役割とはなんでしょう?例えば、アップサイクルへの取り組み。ものの形だけではなく、社会の仕組みをデザインするという考え方もあります。先人たちが残した足跡から未来を発掘する試みも。
そんな中で、デザインの担い手たちの感性も変容し続けています。この展覧会で紹介するデザイナー、Formafantasma(フォルマファンタズマ)、Studio Drift(スタジオドリフト)はこれまで素材としてみられていなかったものに可能性を見つけ、溶岩をガラスに、小麦粉を食器に、ニスをボトルに、廃棄物を鏡にしてしまいます。まるで錬金術師のような彼らの手。世紀をまたいで再登場した現代の錬金術師たちが見せる素材の捉え方に、新鮮な驚きと来るべきデザインの潮流を感じて下さい。
What role should design play in today's excessive consumer society? We can think about this question by looking at the idea of 'upcycling'. We can also pay attention to the possibility of designing the system of society and not just the shapes of things. Some people attempt to uncover the future by tracing the footsteps of human civilization. It's worth noting that the sensibility of designers has also been changing. This exhibition will introduce two design teams: Formafantasma and Studio Drift. Both aim to find potential in things that have never been regarded as viable material. For instance, they transmute lava into glass, flour into tableware, shellac into vases, and waste into mirrors, as if they were modern-day alchemists. We hope this exhibition will enable you to understand the new design trends which originated with these newly-emerged modern alchemists who show us new ways of recognizing material. You will certainly be amazed by their achievements!
Designer
Formafantasma (フォルマファンタズマ)
オランダ・アムステルダムを拠点に活動するシモーネ・ファレジン(1980年生)とアンドレア・トリマルキ(1983年生)によるデザインスタジオ。自らを産業、クラフト、ものとユーザーをつなぐ存在と捉え、作品を通して伝統と地域文化のつながり、民族特有の手工芸にみられるデザイン、文化の代弁者としての「もの」の存在、さらにサステイナビリティのあり方を問いかけます。
Founded by Italy-born Simone Farresin (1980) and Andrea Trimarchi (1983) , Studio Formafantasma is based in Amsterdam,the Netherlands. Since graduating Design Academy Eindhoven in 2009, the Studio has developed a body of work characterized by experimental materials and explored such issues as the relationship between tradition and local culture, critical approaches to sustainability and the significance of objects as cultural conduits. In perceiving their role as a bridge between craft, industry, object and user, they are interested in forging links between their research-based practice and a wider design industry.
Photo: Delfino Legnani Sisto
De Natura Fossilium (2014, Formafantasma)
アンドレアの出身地であるシチリアのエトナ火山の溶岩からつくられた鏡、ガラス、テキスタイルのコレクション。ガラス質成分を含む溶岩がデザイナーの手によって溶かされ、鏡へ、織物へと姿を変えていきます。高温によってマグマが火山から流出し、冷却した物質が溶岩であることを考えると、その溶岩を再び溶かして、鏡やガラスをつくる行為は自然がもたらした変化と人の手による変容との関係を問いかけます。
Courtesy of Gallery Libby Sellars Photo Luisa Zanzani
With 'De Natura Fossilium' Studio Formafantasma investigates thecultures surrounding this particularly Sicilian experience to bringboth the landscape and the forces of nature together as facilities forproduction. From the more familiar use of basalt stone to theirextreme experiments with lava in the production of glass and the useof volcanic fibers for textile, Formafantasma's explorations and theresulting objects realize the full potential of the lava as a materialfor design.
Courtesy of Gallery Libby Sellars Photo Luisa Zanzani
Craftica (2012, Formafantasma)
魚の皮、動物の皮革を植物性なめしで処理してつくったスツール、テーブルウェア。ドキッとするような素材の使い方ですが、人類はその誕生以来、体を保護したり、食糧を獲るために生き物の皮を使ってきたことを考えると、理にかなった使用法と言えます。牛や豚の腸でできた水入れも、ふだん食している腸詰めのことを考えると納得できるでしょう。
Craftica is a series of work exploring leather craft in conversationwith other hand-worked, natural materials. Leather as a material hasthe ability to evoke almost ancestral memories of hunting nature toobtain food, tools and protection for the body. Formafantasma selecteda range of leathers obtained from fish and animal skins discarded bythe food industry such as salmon and trout as well as pigs, vegetalprocessed leather using natural substances from tree bark and a seriesof animal bladders investigated for their capacity to hold liquids.
Botanica (2011, Formafantasma)
ベースを中心としたテーブルウェア。素材は動物や植物から抽出されるニス。将来、石油が採れなくなったらプラスチック製品に代わるものはどう作るのだろう?という疑問から生まれました。歴史を紐解けば、18世紀、研究者たちが自由に造形できる可塑性をもつ素材を求めて動植物の分泌物に注目したことから、それらがものをつくる素材として扱われるようになります。デザイナーはプラスチックの原点をここに見つけ、ダンマル、コーパル、琥珀、松脂といった天然の樹脂で何度も実験を行い未来のプラスチック、「Botanica」をつくり出しました。
Botanica is a series of vessels that investigates polymeric materials.Formafantasma researched into the 18th and 19th centuries, whenscientists began experimenting with draining plants and animals insearch for plasticity. Rosin, Damar, Copal (a sub-fossil state ofamber), Natural Rubber, Shellac (a polymer extracted from insectexcrement that colonize trees)and Bois Durci (a 19th-century materialcomposed of wood dust and animal blood), are among the materialsinvestigated by the Studio.
Autarchy (2010, Formafantasma)
ボールとベースからなる「Autarchy」(2010)の素材は小麦粉。小麦7割に農業廃棄物2割、ライムストーン1割をまぜて低温で焼いた土に還るテーブルウェアです。野菜、香辛料から抽出した染料で色を付けています。自給自足の質素な暮らしの中、生活道具も農作物の副産物を利用して作るという循環型コミュニティーをイメージして、古くから伝わるものづくりを基に現代におけるサステイナブルなものづくりを探る試み。
Autarchy consist of vessels, table wares made from bio-materialcomposed of 70% flour, 20% agricultural waste, and 10% naturallimestone. The differences in the color palette are obtained by theselection of distinct vegetables, spices and roots that are dried,boiled or filtered for their natural dyes. Autarchy proposes anautonomous way of producing goods and outlines a hypothetical scenarioin which a community embraces a serene and self-imposed embargo, andwhere nature is personally cultivated, harvested and processed to feedand make tools to serve human needs.
INTERVIEW
CIBONE Creator's Voice: Formafantasma
Movie Director: Genki Ito (http://itogenki.com/)
Studio Drift (スタジオ・ドリフト)
オランダ・アムステルダムを拠点に活動するロネケ・ゴルダイン(1980年生)とラルフ・ナウタ(1978年生)の2人によるデザインスタジオ。太古からある自然と文明の産物であるテクノロジーの融合。そこにデザインがどのように関わることができるかを探求しています。
Founded by Ralph Nauta(1978) and Lonneke Gordijn(1980) in 2007, Studio Drift's work is seeded by dreams and germinated by technology. The results are truly innovative and ground-breaking projects that pave ways for the future; technically advanced, at the same time aesthetically beautiful. Their working process involves continuing collaborations with scientists, university departments, research facilities, programmers and engineers.
The Obsidian Project:Revaluation (2014, Studio Drift)
現代の技術ではリサイクルがきわめて難しい廃棄物を新たな素材に変容させることに挑戦します。使われなくなった電子機器は精錬と呼ばれる1000℃以上の高温処理によってレアメタルなどの貴重な金属を取り除きますが、最終的にスラグと呼ばれるタール状の残りかすが残ってしまいます。この廃棄物処理の工程は火山噴火から溶岩(Obsidian)ができる現象と似ています。1000℃の焼却炉は活火山。タール状の残りかすは溶岩。この見立てから「廃棄する」という概念を180度変えて「素材」としての新たな価値を見出そうというプロジェクトが始まりました。「埋める」以外の廃棄物の処理方法を探る挑戦は現在進行中。
Synthetic Obsidian comes from an ingenious process of waste managementin which the conditions of a volcano are imitated in an industrialoven, recycling difficult chemical waste. Studio Drift is keen toemphasize almost alchemical, 'something from nothing' characteristicof synthetic obsidian and to highlight a dialogue about the ethicalresponsibility of creating solutions for worldwide problems.
INTERVIEW
CIBONE Creator's Voice: Studio Drift
Movie Director: Genki Ito (http://itogenki.com/)
EVENT
エキシビションにあわせてFormafantasma、Studio Driftが来日いたします。
デザイナーを囲んでトークショー、ギャラリーツアーを行います。
どうぞお越し下さい。
* いずれも予約は不要です、当日CIBONE Aoyamaまでお越し下さい。
■トークショー
10月29日(水) (終了しました)
17:00-
フォルマファンタズマ、スタジオドリフト、長谷川香苗
■ギャラリーツアー(デザイナーによる作品解説)
10月26日(日) (終了しました)
14:00- スタジオドリフト
15:00- フォルマファンタズマ
11月1日(土)
14:00- フォルマファンタズマ
Both Formafantasma and Studio Drift will visit Japan for their exhibition. We will organize a talk session, and a gallery tour, so please come and join in. Stay tuned!
TALK SHOW
Wednesday 29th. October 2014 (FINISHED)
17:00- Formafantasma, Studio Drift, Kanae Hasegawa
GALLERY TOUR
Sunday 26th October (FINISHED)
14:00- Studio Drift
15:00- Formafantasma
Saturday 1st November
14:00- Formafantasma
New Features
Piet Hein Eek
Waste waste 40×40 Dining Table
あまりにも材料費が高すぎたために、したいことをあきらめなければならなかったイラ立ちに対する反動として10年以上も前に始まった、費用のかからない廃材を材料としたものづくり、「Waste(廃材)」プロジェクト。ほかのどの製品とも対照的に、このプロジェクトの製品は、時間をかけて忍耐強く製作されています。この制作課程から生まれる少量のさらなる廃棄物をどう生かすか、という試みのプロジェクトが「Waste waste 40x40」(廃材の廃材)です。制作過程をある程度コントロールし、廃棄物製品に一貫性を持たせる努力をするなかで行き着いたのが、廃材を「40mm× 40mm」の統一したサイズにカットし活用するアイデアで、廃棄物を外装としてのみ使用し、製品のサイズが40mmの倍数に定義づけられています。このプロジェクトの製品にはエディションナンバーが割り当てられていて、全く同じものはひとつもありません。
¥2,200,000(税別)
Piet Hein Eek started the 'waste project' more than ten years ago as areaction to the annoyance of having to throw away material, which wasso expensive to produce in the first place. He was drawn towards thepossibility of instead using waste material for production. Unlikemany other modern products, 'waste project' products are made withsaint-like patience. 'Waste waste 40x40' focuses on the small amountof waste material that results from the process of producing their'usual' waste material. This 'waste from waste' idea motivated thedesigner to go a step further. In an effort to control the process tosome extent and to keep in line with the metal waste products, Eekcame up with the idea of employing a fixed size of 40mm x 40 mm.Combined with the decision to use the materials only as an outer skin,this size defines the appearance of the products, leading to theformation of straight-edged shapes which are always a multiple of 40mm. The objects from this project are numbered consecutively and eachproduct is unique.
¥2,200,000+tax
Sebastian Herkner
ODA
光が詰まったバルーンをイメージして制作されたODAは、リビングルーム向けの大きなフロアランプで、ソファやアームチェアの横に置くのに適しています。このデザインはドイツ人フォトグラファー・デュオのBernd BecherとHilla Becherが撮影した、すばらしい給水塔の写真にインスピレーションを受けています。手吹きガラスの球体をシンプルでエレガントな金属脚が支える構造によって、その造形美を表現しています。
¥280,000(税別)
Inspired by the idea of creating a balloon filled with light, 'Oda' is a huge floor lamp meant for the living room. It would be particularly ideal placed next to your sofa or armchair. The design was inspired by striking pictures of water towers shot by German photographers Bernd and Hilla Becher. A simple and elegant metal structure balancing a mouth-blown tinted glass globe, 'Oda' comes in three colors: opal, grey and amber.
¥ 280,000+tax
GamFratesi
Beetle Chair
カブトムシの構造と美的価値にインスピレーションを受けたBeetleChair。カブトムシの硬く特徴的な殻と構造を再解釈し、外側はハードで、内側はソフトなチェアになっています。当初は脚にキャスターを付けることによって、カブトムシの機動性をも表現していました。スタッキング可能で、カジュアルなミーティングに適していて、仕事場でも自由な使い方ができます。
¥140,000 (税別)
GamFratesi discovered the inspiration for 'Beetle Chair' in the anatomy and aesthetic of the beetle. They reinterpret the beetle's hard and distinctive shell and structure in a chair that, like an actual beetle, has a hard exterior and a soft interior. The chair is stackable and is suited for informal meetings. Its casters ensure that it can be flexible and spontaneous in the workspace.
¥140,000+tax
Studio Kalff
GLASS COLLECTION
中古のガラス製品をリ・デザインし、新しい組み合わせによって、不必要だったモノに新たな意味と役割を与えたコレクション。過去と現在をつなぎ、機能性とサステナビリティを重視した現代の美学のなかで、伝統的なデザインも踏襲しています。さまざまな色と形のヴィンテージのガラス製品は、このコレクションのスタートポイントで、古くなったガラス作品に新たな命が吹き込まれ、形と役割とともに生まれ変わります。
¥8,500〜(税別)
Roos Kalff redesigns used glassware, creating new combinations that give meaning and function to the redundant. Her creations bridge the past and present, echoing classic historical design in a clear contemporary aesthetic which embraces functionality and sustainability. The vintage glassware is used as material for shape and color and is the starting point for the 'Glass Collection'. Old glasswork is given a second life in a new shape and function.
¥ 8,500~+tax